كتب ابراهيم احمد
في خطوة لتعزيز التواصل الثقافي بين إسبانيا والعالم العربي، نظمت مراكز معهد ثِربانتِس في عمّان وبيروت والقاهرة ورشة عمل في صحراء وادي رم ضمن برنامج الترجمة “بوثِنار” للعامين 2024/2025.
تميزت هذه الدورة السابعة من البرنامج بتكريم الشاعر الكتالوني جوان مارغاريت، الذي أبدع قصائده باللغتين الإسبانية والكتالونية وحاز على جائزة ثِربانتِس للآداب عام 2019 – أرفع جوائز الأدب الإسباني – كما تضمنت الدورة ترجمة أعماله إلى العربية.
شملت الدورة تنظيم ورشة عمل بمشاركة أربع مترجمات شابات من الأردن ومصر، وخلالها ترجمت أنوار عبد الفضيل من مصر القصائد من الكاتالونية إلى العربية، في حين ترجمت وداد بسام الحسيني من الأردن، وياسمين طارق أبوزيد السيد من مصر، ومي طارق يوسف الوريدات من الأردن القصائد من الإسبانية إلى العربية. تمت عملية الترجمة بإشراف الشاعر والناقد الإسباني خوسيه لويس مورانتي والمترجم والكاتب محمد بيطاري، أستاذ اللغة العربية في جامعة برشلونة المستقلة.
عن برنامج الترجمة “بوثِنار”:
يشار إلى أن برنامج “بوثِنار” قد انطلق في مراكش عام 2016، واستمرت فعالياته في لبنان منذ 2019. تضمنت جهوده نشر مختارات شعرية ثنائية اللغة لشعراء عالميين مثل غونزالو روخاس، خوسيه هييرو، ماريا ثامبرانو، إيدا فيتالي، خوسيه إميليو باتشيكو وألبارو موتيس.